Sur Twitter, les lecteurs japonais se sont amusée à parler des premières BDs étrangères qu'ils ont lu lors de leur enfance avec le #はじめての海外マンガ(#Premier manga étranger). On y retrouve des classiques de la BD Franco-belge comme Tintin, mais aussi L'Arabe du Futur et Lastman.
En France, depuis la fin des années 70, plusieurs générations de fans de mangas se sont succédé, avec chacun sa série culte. Dragon Ball (1984) , Naruto (1999), Death Note (2004), pour n'en cité que quelques-unes de ces séries qui ont marqué des enfances. Mais à contrario, les Japonais ont eux aussi des séries de bandes dessinées franco-Belges qui leur ont beaucoup plus dans leur jeune âge ! Avec le #はじめての海外マンガ (Premier manga étranger), les jeunes nippons exposent ces BDs qu'ils ont pu lire, soit à la bibliothèque de leur école, soit tranquillement chez eux après avoir supplié leurs parents de leur acheter ces bulles venues d'outre-mer.
「タンタンの冒険旅行 カスタフィオーレ夫人の宝石」「クックとプッケ」 #はじめての海外マンガ
— リチウム (@Lithium910322) November 3, 2020
地元の図書館で借りたこの二冊が全ての始まりでした。 pic.twitter.com/wvZe25dLhm
« Ces deux livres, empruntés à une bibliothèque locale, étaient le début de tout »
Sans trop de surprise, on retrouve cité en majorité les classiques aventures de Tintin ou d'Astérix. Mais étonnement, on peut lire au milieu des kanjis japonais que les aventures de Petit Vampire, Lastman et surtout les albums de Riad Sattouf sont des premières lectures étrangères pour beaucoup de Japonais.
#はじめての海外マンガ
— 面図(omo-to) (@humanhue) November 3, 2020
PETIT VAMPIRE(プチバンピ)
プチバンピや使い魔たちが可愛いし、パパとママのデザインも人外キャラ好きの琴線に触れると思います。たまに松本零士等の日本のアニメネタも。TVアニメ化もされているし今年新作劇場版も完成。(日本公開希望!) pic.twitter.com/mhzvvTDuTB
Au pays du soleil levant, la BD franco-Belge est très peu présente dans les étalages des librairies japonaises. La plupart sont vendues sur Internet. Mais encore, malgré l'introduction de Tintin, Astérix et Les schtroumpfs en terre nippone dans les années 80, les ventes n'avoisineront jamais des chiffres extraordinaires, tous les tomes n'ont pas forcément été traduit.
#はじめての海外マンガ
— James Miles
海洋学者クストーの伝記的漫画が小学校の図書室にあった。
日本の漫画と異なり左から右へ物語が流れていくことも衝撃だったが、それ以上に、教育目的なのに見せ方や演出がハリウッド映画的で、翻って日本の学習まんがの子供騙し感に、日本の芸術への理解の遅れを痛感した。 pic.twitter.com/MsLqhn1VlM
« Une bande dessinée biographique du spécialiste de la marine Custo se trouvait dans la bibliothèque de l'école élémentaire. Contrairement au manga japonais, il était choquant que l'histoire coule de gauche à droite, mais plus que cela, la façon dont elle était montrée et dirigée était comme un film hollywoodien, même si c'était à des fins éducatives »
Votre Avis